Салимов удел [= Жребий; Судьба Салема; Город зла; Судьба Иерусалима ] - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сын Генри Питри знал и другое. Он знал, что осина — длятаких людей… тварей… как он. Сегодня утром, пока отец с матерью были напрогулке, мальчик взял полено и обтесал бойскаутским топориком, превратив одинего конец в грубое острие. Пусть грубое, сослужить свою службу оно должно было.
Увидев промелькнувшее цветное пятно, Марк отпрянул задерево, одним глазком выглядывая из-за шершавого сука. Почти тотчас же онвпервые мельком, но отчетливо увидел, кто взбирается на холм. Это была девушка.Марк почувствовал облегчение, смешанное с разочарованием: никаких приспешниковдьявола, просто дочка миссис Нортон. Он опять напряг глаза. Она тоже несла кол!Девушка подошла поближе, и Марк ощутил непреодолимое желание язвительнорассмеяться: девчонка тащила кусок противоснежной изгороди, вот что! Паравзмахов обычным молотком — и он разлетится точно пополам.
Девушка должна была пройти мимо его дерева справа.Расстояние между ними сокращалось все сильнее, и Марк заскользил вокруг стволавлево, стараясь не ступать на мелкие прутики, которые могли бы выдать его своимтреском. Наконец синхронное перемещение закончилось. Очутившись к Марку спиной,девушка направилась дальше вверх по склону, к прогалине среди деревьев. Марк содобрением отметил, что идет она очень осторожно. Хороший признак — несмотря надурацкий колышек из забора, она явно имела какое-то представление о том, во чтосунулась. Тем не менее, если она сейчас не остановится, то беды не миновать.Стрейкер дома. Марк торчал тут с половины первого и видел, как Стрейкер вышелна подъездную дорогу, осмотрел проселок и вернулся в дом. Марк пыталсясообразить, что же ему делать, и тут, испортив уравнение, в происходящеевмешалась эта девчонка.
Может, с ней все обойдется. Она остановилась под прикрытиемкустов и пригнулась — смотрела на дом, и только. Марк задумался. Девушка явнобыла в курсе. Откуда — не имело значения. Следовало пойти предупредить ее, чтоСтрейкер все еще где-то здесь и начеку. Пушки у нее, наверное, нет, даже такоймаленькой, как у него.
Марк соображал, как дать ей знать о своем присутствии, чтобыона не развизжалась, и тут взревел мотор машины Стрейкера. Девчонка явственноподскочила, и Марк испугался было, что она сейчас не выдержит и кинется бежать,с треском ломясь через лес и объявляя о своем присутствии на сотню миль. Но онаопять присела на корточки, придерживаясь за землю, словно боялась, что та отнее улетит. «Даже если она дура, трусихой ее не назовешь», — одобрительноподумал Марк.
Стрейкер задним ходом вывел машину с подъездной дороги (сдевчонкиного места наверняка было видно гораздо лучше, сам Марк углядел толькочерную крышу «Паккарда»), на секунду остановился и поехал в сторону города.Мальчик решил, что надо объединиться в одну команду. Все лучше, чем одному идтив этот дом. Он уже нюхнул окутывающей дом гибельной атмосферы. Марк учуял ее заполмили и, чем ближе подходил, тем гуще она становилась.
Он взбежал по склону, легко касаясь ногами ковра хвои, иположил ладонь девушке на плечо. Тело девушки ощутимо напряглось. Марк понял,что сейчас она завизжит, и сказал:
— Не ори. Все нормально. Это я.
Она не завизжала. У нее вырвался полный ужаса выдох. К немуобернулось побелевшее лицо:
— К-кто «я»?
Он сел рядом с ней.
— Меня зовут Марк Питри. Я тебя знаю — ты Сью Нортон. Мойпапа знаком с твоим.
— Питри?.. Генри Питри?
— Да, я его сын.
— Что ты тут делаешь? — Она не переставала обшаривать Маркавзглядом, словно до нее еще не дошло, что он настоящий.
— То же, что и ты. Только этот кол не годится. Он слишком… —Марк ухватился за слово, появившееся в его лексиконе «с листа», по определению,а не от того, что Марк им пользовался. — ….непрочный.
Сьюзан опустила глаза к своему куску загородки ипо-настоящему покраснела.
— А, это… ну, я нашла его в лесу и… и подумала, вдругкто-нибудь споткнется и упадет, поэтому я просто…
Он нетерпеливо прервал ее взрослую краткую попытку потянутьвремя:
— Ты пришла убить вампира, так?
— С чего ты взял? Что это тебе в голову лезут вампиры ипрочее в том же духе?
Марк серьезно ответил:
— Вчера ночью вампир пытался добраться до меня. И, междупрочим, чуть не добрался.
— Ерунда. Такой большой мальчик, а выдумываешь…
— Это был Дэнни Глик.
Сьюзан подалась назад, сузив глаза, словно вместо ответаполучила издевательский тычок. Потянувшись, она нашла руку Марка и схватила. Ихвзгляды скрестились.
— Ты это придумал, Марк?
— Нет, — сказал он и в нескольких простых фразах изложилсвою историю.
— И ты пришел сюда один? — спросила Сьюзан, когда онзамолчал. — Ты поверил и пришел сюда один?
— Поверил? — Марк наградил ее откровенно озадаченнымвзглядом. — Конечно, поверил. Я же сам видел, разве не так?
Ответить на это было нечего, и Сьюзан внезапно устыдиласьтого, как сразу усомнилась (да нет, усомнилась — слишком мягко сказано) в рассказеМэтта и условном принятии его Беном.
— А ты как тут оказалась?
Она замялась и ответила:
— В городе кое-кто подозревает, что в этом доме живетчеловек, которого никто еще не видел. Что он может оказаться… э…
У нее все еще не поворачивался язык выговорить это слово, ноМарк кивнул: понятно. Даже при таком коротком знакомстве парнишка казалсявесьма необычным. Опуская все, что могла бы добавить, Сьюзан просто сказала:
— Поэтому я пришла посмотреть и выяснить.
Марк кивнул в сторону колышка.
— А это принесла, чтобы забить в него?
— Не знаю, смогу ли.
— Я смогу, — хладнокровно сказал он. — После того, что виделвчера ночью — смогу. Дэнни висел за моим окном, как здоровенная муха. А зубы унего… — мальчик потряс головой, отгоняя кошмар, как деловой человек отгоняетклиента-банкрота.
— Твои родители знают, что ты здесь? — спросила Сьюзан,понимая, что знать это они не должны.
— Нет, — небрежно сообщил мальчик. — По воскресеньям онивыбираются на природу. По утрам идут слушать птиц, а день у них тоже занят.Иногда я хожу с ними, иногда — нет. Сегодня они поехали покататься напобережье.
— Вот это пацан, — сказала Сьюзан.
— Нет, — сказал Марк. Похвала не смутила его. — Но от негоизбавлюсь.